* 본 문서는 한글 2005 이상 버전에서 작성된 문서입니다.
한글 2002 이하 프로그램에서는 열어볼 수 없으니, 한글 뷰어프로그램(한글 2005 이상)을 설치하신 후 확인해주시기 바랍니다.
소개글
아잉 1 챕터 1 전문 해석 및 정리해놨습니다. 제가 직접 시험 자료로 쓰려고 번역하고 정리한 거에요. 번역기 돌린 거 아닙니다. 이걸로 A+ 맞았습니다. 공부 안하고 전날 이것만 세번씩 읽어도 충분히 점수 잘 나옵니다.
목차
1. HOME AND TRAVEL
2. HOMELESS
3. HELPING AND HATING THE HOMELESS
본문내용
<<HOME AND TRAVEL>>
The need to define who you are by the place in which you live remains intact, even when that place is defined by a single object, like the small blue vase that used to mean home to one of my friends, the daughter of a widowed trained nurse who continually moved from one place to another.
<자신을 자신이 살았던 곳으로 정의하고자 하는 욕구는 여전히 온전하다. 심지어 그 장소가 이곳저곳을 계속해서 옮겨 다니던 과부이자 숙련된 간호사의 딸이었던 내 친구 중 한 명에게는 작은 청색 화분 같이 하나의 물체로 정의될지라도 말이다.>
The Bushmen of the Kalahari Desert in Africa often build no walls when they camp in the desert.
<아프리카의 Kalahari 사막의 부시맨들은 그들이 사막에서 야영할 때 벽을 만들지 않고는 한다.>
They simply hollow out a small space in the sand.
<그들은 단순히 모래를 파내어 작은 공간을 만들었을 뿐이었다.>
But then they bend a slender young tree into an arch to make a doorway, an entrance to a dwelling as protected from invasion as the walled estates of the wealthy are or as Makati in Manila is, where watchmen guard the rich against the poor.
<하지만 그 후, 그들은 가느다란 어린 나무를 아치 모양으로 굽혀 주거지의 입구로 사용될 출입구를 만들었는데 이것은 그들을 마닐라의 Makati와 같이 벽으로 둘러싸여 가난한 자들로부터 부자들을 지키는 경비대가 있는 부유한 지역의 사람들로부터의 침입으로부터 보호해주었다.>
참고 자료
없음